Parallel Verses

French: Darby

Et Jonathan appela David, et Jonathan lui rapporta toutes ces choses. Et Jonathan amena David à Sauel, et il fut devant lui comme auparavant.

Louis Segond Bible 1910

Jonathan appela David, et lui rapporta toutes ces paroles; puis il l'amena auprès de Saül, en présence de qui David fut comme auparavant.

French: Louis Segond (1910)

Jonathan appela David, et lui rapporta toutes ces paroles; puis il l'amena auprès de Saül, en présence de qui David fut comme auparavant.

French: Martin (1744)

Alors Jonathan appela David, et lui récita toutes ces choses. Et Jonathan amena David à Saül, et il fut à son service comme auparavant.

New American Standard Bible

Then Jonathan called David, and Jonathan told him all these words. And Jonathan brought David to Saul, and he was in his presence as formerly.

Références croisées

1 Samuel 16:21

Et David vint vers Sauel, et il se tint devant lui; et Sauel l'aima beaucoup, et il fut porteur d'armes.

1 Samuel 18:2

Et Sauel le prit ce jour-là, et ne lui permit pas de retourner à la maison de son pere.

1 Samuel 18:13

Et Sauel l'eloigna de lui, et l'etablit chef de millier; et David sortait et entrait devant le peuple.

1 Samuel 18:10

Et il arriva, des le lendemain, qu'un mauvais esprit envoye de Dieu saisit Sauel; et il prophetisa dans l'interieur de la maison, et David jouait comme les autres jours, et il y avait une lance dans la main de Sauel.

Genèse 31:2

Et Jacob regarda le visage de Laban; et voici, il n'etait pas envers lui comme auparavant.

Exode 4:10

Et Moise dit à l'Eternel: Ah, Seigneur! je ne suis pas un homme eloquent, -ni d'hier, ni d'avant-hier, ni depuis que tu parles à ton serviteur; car j'ai la bouche pesante et la langue pesante.

1 Chroniques 11:2

Et autrefois, quand aussi Sauel etait roi, c'etait toi qui faisais sortir et qui faisais entrer Israel; et l'Eternel, ton Dieu, t'a dit: Tu paitras mon peuple Israel, et tu seras prince sur mon peuple Israel.

Ésaïe 30:33

Car Topheth est prepare depuis longtemps: pour le roi aussi il est prepare. Il l'a fait profond et large; son bucher est du feu et beaucoup de bois: le souffle de l'Eternel, comme un torrent de soufre, l'allume.

Public Domain

Version Louis Segond 1910

La Bible David Martin 1744

Public Domain

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org