Parallel Verses
French: Darby
Et Sauel dit: Benis soyez-vous de par l'Eternel, de ce que vous avez eu pitie de moi!
Louis Segond Bible 1910
Saül dit: Que l'Éternel vous bénisse de ce que vous avez pitié de moi!
French: Louis Segond (1910)
Saül dit: Que l'Eternel vous bénisse de ce que vous avez pitié de moi!
French: Martin (1744)
Et Saül dit : Bénis soyez-vous de par l'Eternel, de ce que vous avez eu pitié de moi.
New American Standard Bible
Saul said, "May you be blessed of the LORD, for you have had compassion on me.
Références croisées
1 Samuel 22:8
que vous ayez tous conspire contre moi, et que personne ne m'avertisse quand mon fils fait alliance avec le fils d'Isai, et que personne d'entre vous ne soit peine pour moi et ne m'avertisse que mon fils a souleve contre moi mon serviteur pour me dresser des embuches, comme il le fait aujourd'hui?
Juges 17:2
et il dit à sa mere: Les onze cents pieces d'argent qui t'ont ete prises, et au sujet desquelles tu as fait des imprecations et as aussi parle à mes oreilles..., voici, l'argent est par devers moi; c'est moi qui l'avais pris. Et sa mere dit: Beni soit mon fils de par l'Eternel!
Psaumes 10:3
Car le mechant se glorifie du desir de son ame; et il benit l'avare, il meprise l'Eternel.
Ésaïe 66:5
Ecoutez la parole de l'Eternel, vous qui tremblez à sa parole: Vos freres, qui vous haissaient, qui vous rejetaient à cause de mon nom, disaient: Que l'Eternel soit glorifie, et que nous voyions votre joie! Mais eux, ils seront confus.
Michée 3:11
Ses chefs jugent pour des presents, et ses sacrificateurs enseignent pour un salaire, et ses prophetes devinent pour de l'argent et s'appuient sur l'Eternel, disant: l'Eternel n'est-il pas au milieu de nous? Il ne viendra point de mal sur nous!