Parallel Verses
French: Darby
Et il arriva le matin, quand le vin de Nabal eut passe, que sa femme lui rapporta ces choses; et son coeur mourut au dedans de lui, et il devint comme une pierre.
Louis Segond Bible 1910
Mais le matin, l'ivresse de Nabal s'étant dissipée, sa femme lui raconta ce qui s'était passé. Le coeur de Nabal reçut un coup mortel, et devint comme une pierre.
French: Louis Segond (1910)
Mais le matin, l'ivresse de Nabal s'étant dissipée, sa femme lui raconta ce qui s'était passé. Le coeur de Nabal reçut un coup mortel, et devint comme une pierre.
French: Martin (1744)
Il arriva donc au matin, après que Nabal fut désenivré, que sa femme lui déclara [toutes] ces choses, et son cœur s'amortit en lui, de sorte qu'il devint [comme] une pierre.
New American Standard Bible
But in the morning, when the wine had gone out of Nabal, his wife told him these things, and his heart died within him so that he became as a stone.
Références croisées
Deutéronome 28:28
L'Eternel te frappera de delire, et d'aveuglement, et d'etourdissement de coeur.
1 Samuel 25:22
Que Dieu fasse ainsi aux ennemis de David, et ainsi y ajoute, si, de tout ce qui est à lui, je laisse jusqu'à la lumiere du matin un seul homme de reste.
1 Samuel 25:34
Mais l'Eternel, le Dieu d'Israel, qui m'a empeche de te faire du tort, est vivant, que si tu ne te fusses hatee et ne fusses venue à ma rencontre, il ne fut pas reste à Nabal un seul homme jusqu'à la lumiere du matin.
Job 15:21-22
La voie des choses effrayantes est dans ses oreilles; au milieu de la prosperite, le devastateur arrive sur lui;
Proverbes 23:29-35
Pour qui les: Helas? Pour qui les: Malheur à moi? Pour qui les querelles, pour qui la plainte, pour qui les blessures sans cause?