Parallel Verses

French: Darby

David dit à Abiathar, le sacrificateur, fils d'Akhimelec: Je te prie, apporte-moi l'ephod. Et Abiathar apporta l'ephod à David.

Louis Segond Bible 1910

Il dit au sacrificateur Abiathar, fils d'Achimélec: Apporte-moi donc l'éphod! Abiathar apporta l'éphod à David.

French: Louis Segond (1910)

Il dit au sacrificateur Abiathar, fils d'Achimélec: Apporte-moi donc l'éphod! Abiathar apporta l'éphod à David.

French: Martin (1744)

Et il dit à Abiathar le Sacrificateur, fils d'Ahimélec : Mets, je te prie, l'Ephod pour moi; et Abiathar mit l'Ephod pour David.

New American Standard Bible

Then David said to Abiathar the priest, the son of Ahimelech, "Please bring me the ephod." So Abiathar brought the ephod to David.

Références croisées

1 Samuel 22:20-21

Et un des fils d'Akhimelec, fils d'Akhitub, dont le nom etait Abiathar, se sauva, et s'enfuit apres David.

1 Samuel 23:2-9

Et David interrogea l'Eternel, disant: Irai-je, et frapperai-je ces Philistins? Et l'Eternel dit à David: Va, et tu frapperas les Philistins, et tu sauveras Kehila.

1 Rois 2:26

Et le roi dit à Abiathar, le sacrificateur: Va dans tes champs, à Anathoth, car tu es digne de mort; mais, aujourd'hui, je ne te mettrai pas à mort, car tu as porte l'arche du Seigneur Eternel devant David, mon pere, et tu as ete afflige en tout ce en quoi mon pere a ete afflige.

Marc 2:26

comment, au titre Abiathar, souverain sacrificateur, il entra dans la maison de Dieu, et mangea les pains de proposition, qu'il n'est pas permis de manger, sinon aux sacrificateurs, et en donna aussi à ceux qui etaient avec lui?

Info sur le verset

Public Domain

Version Louis Segond 1910

La Bible David Martin 1744

Public Domain