Parallel Verses
French: Darby
Et Amatsia separa la troupe qui lui etait venue d'Ephraim, afin qu'ils s'en allassent chez eux; et leur colere s'embrasa beaucoup contre Juda, et ils s'en retournerent chez eux dans une ardente colere.
Louis Segond Bible 1910
Alors Amatsia sépara la troupe qui lui était venue d'Éphraïm, afin que ces gens retournassent chez eux. Mais ils furent très irrités contre Juda, et ils s'en allèrent chez eux avec une ardente colère.
French: Louis Segond (1910)
Alors Amatsia sépara la troupe qui lui était venue d'Ephraïm, afin que ces gens retournassent chez eux. Mais ils furent très irrités contre Juda, et ils s'en allèrent chez eux avec une ardente colère.
French: Martin (1744)
Ainsi Amatsia sépara les troupes qui lui étaient venues d'Ephraïm, afin qu'elles retournassent en leur lieu; et leur colère s'enflamma fort contre Juda, et ils s'en retournèrent en leur lieu avec une grande ardeur de colère.
New American Standard Bible
Then Amaziah dismissed them, the troops which came to him from Ephraim, to go home; so their anger burned against Judah and they returned home in fierce anger.
Références croisées
2 Samuel 19:43
Et les hommes d'Israel repondirent aux hommes de Juda, et dirent: J'ai dix parts au roi, et aussi en David j'ai plus que toi; et pourquoi m'as-tu meprise? Et ma parole n'a-t-elle pas ete la premiere pour ramener mon roi? Et la parole des hommes de Juda fut plus dure que le parole des hommes d'Israel.
1 Rois 12:24
Ainsi dit l'Eternel: Ne montez pas, et ne faites pas la guerre à vos freres, les fils d'Israel; retournez chacun à sa maison, car c'est de par moi que cette chose a eu lieu. Et ils ecouterent la parole de l'Eternel, et s'en retournerent pour s'en aller, selon la parole de l'Eternel.
Proverbes 29:22
L'homme colere excite les querelles, et l'homme qui se met en fureur abonde en transgressions.