Parallel Verses

French: Darby

Et les fils d'Israel et de Juda, qui habitaient dans les villes de Juda, eux aussi apporterent la dime du gros betail et du menu betail, et la dime des choses saintes, qui etaient consacrees à l'Eternel, leur Dieu, et ils les mirent par monceaux.

Louis Segond Bible 1910

De même, les enfants d'Israël et de Juda qui demeuraient dans les villes de Juda donnèrent la dîme du gros et du menu bétail, et la dîme des choses saintes qui étaient consacrées à l'Éternel, leur Dieu, et dont on fit plusieurs tas.

French: Louis Segond (1910)

De même, les enfants d'Israël et de Juda qui demeuraient dans les villes de Juda donnèrent la dîme du gros et du menu bétail, et la dîme des choses saintes qui étaient consacrées à l'Eternel, leur Dieu, et dont on fit plusieurs tas.

French: Martin (1744)

Et les enfants d'Israël et de Juda, qui habitaient dans les villes de Juda, apportèrent aussi les dîmes du gros et du menu bétail, et les dîmes des choses saintes, qui étaient consacrées à l'Eternel leur Dieu; et les mirent par monceaux.

New American Standard Bible

The sons of Israel and Judah who lived in the cities of Judah also brought in the tithe of oxen and sheep, and the tithe of sacred gifts which were consecrated to the LORD their God, and placed them in heaps.

Références croisées

Lévitique 27:30

Et toute dime de la terre, de la semence de la terre, du fruit des arbres, est à l'Eternel: c'est une chose sainte consacree à l'Eternel.

Deutéronome 14:28

-Au bout de trois ans, tu mettras à part toute la dime de ta recolte de cette annee-là, et tu la deposeras dans tes portes.

2 Chroniques 11:16-17

Et à leur suite, ceux de toutes les tribus d'Israel qui avaient mis leur coeur à chercher l'Eternel, le Dieu d'Israel, vinrent à Jerusalem pour sacrifier à l'Eternel, le Dieu de leurs peres.

Public Domain

Version Louis Segond 1910

La Bible David Martin 1744

Public Domain