Parallel Verses

French: Darby

Et il s'en alla d'avec Elisee, et vint vers son maitre; et Ben-Hadad lui dit: Que t'a dit Elisee? Et il dit: Il m'a dit que certainement tu en releveras.

Louis Segond Bible 1910

Hazaël quitta Élisée, et revint auprès de son maître, qui lui dit: Que t'a dit Élisée? Et il répondit: Il m'a dit: Tu guériras!

French: Louis Segond (1910)

Hazaël quitta Elisée, et revint auprès de son maître, qui lui dit: Que t'a dit Elisée? Et il répondit: Il m'a dit: Tu guériras!

French: Martin (1744)

Ainsi [Hazaël] se retira d'avec Elisée, et revint vers son maître, qui lui demanda : Que t'a dit Elisée? Et il répondit : Il m'a dit, que certainement tu peux relever [de cette maladie].

New American Standard Bible

So he departed from Elisha and returned to his master, who said to him, "What did Elisha say to you?" And he answered, "He told me that you would surely recover."

Références croisées

2 Rois 8:10

Releverai-je de cette maladie? Et Elisee lui dit: Va, dis-lui: Certainement tu en releveras. Mais l'Eternel m'a montre qu'il mourra certainement.

2 Rois 5:25

Et lui, il entra et se tint devant son maitre. Et Elisee lui dit: D'ou viens-tu, Guehazi? Et il dit: Ton serviteur n'est alle nulle part.

Matthieu 26:16

Et des lors, il cherchait une bonne occasion pour le livrer.

Info sur le verset

Public Domain

Version Louis Segond 1910

La Bible David Martin 1744

Public Domain

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org