Parallel Verses
Louis Segond Bible 1910
Absalom dit: Permets du moins à Amnon, mon frère, de venir avec nous. Le roi lui répondit: Pourquoi irait-il chez toi?
French: Darby
Et Absalom dit: Si tu ne viens pas, que mon frere Ammon, je te prie, vienne avec nous. Et le roi lui dit: Pourquoi irait-il avec toi?
French: Louis Segond (1910)
Absalom dit: Permets du moins à Amnon, mon frère, de venir avec nous. Le roi lui répondit: Pourquoi irait-il chez toi?
French: Martin (1744)
Et Absalom dit : Si tu ne viens point, je te prie que mon frère Amnon vienne avec nous. Et le Roi lui répondit : Pourquoi irait-il avec toi?
New American Standard Bible
Then Absalom said, "If not, please let my brother Amnon go with us." And the king said to him, "Why should he go with you?"
Références croisées
2 Samuel 3:27
Lorsque Abner fut de retour à Hébron, Joab le tira à l'écart au milieu de la porte, comme pour lui parler en secret, et là il le frappa au ventre et le tua, pour venger la mort d'Asaël, son frère.
2 Samuel 11:13-15
David l'invita à manger et à boire en sa présence, et il l'enivra; et le soir, Urie sortit pour se mettre sur sa couche, avec les serviteurs de son maître, mais il ne descendit point dans sa maison.
2 Samuel 20:9
Joab dit à Amasa: Te portes-tu bien, mon frère? Et de la main droite il saisit la barbe d'Amasa pour le baiser.
Psaumes 55:21
Sa bouche est plus douce que la crème, Mais la guerre est dans son coeur; Ses paroles sont plus onctueuses que l'huile, Mais ce sont des épées nues.