Parallel Verses
French: Darby
tu batiras l'autel de l'Eternel, ton Dieu, de pierres entieres; et tu offriras dessus des holocaustes à l'Eternel, ton Dieu.
Louis Segond Bible 1910
tu bâtiras en pierres brutes l'autel de l'Éternel, ton Dieu. Tu offriras sur cet autel des holocaustes à l'Éternel, ton Dieu;
French: Louis Segond (1910)
tu bâtiras en pierres brutes l'autel de l'Eternel, ton Dieu. Tu offriras sur cet autel des holocaustes à l'Eternel, ton Dieu;
French: Martin (1744)
Tu bâtiras l'autel de l'Eternel ton Dieu de pierres entières, et sur cet [autel] tu offriras des holocaustes à l'Eternel ton Dieu.
New American Standard Bible
"You shall build the altar of the LORD your God of uncut stones, and you shall offer on it burnt offerings to the LORD your God;
Références croisées
Lévitique 1:1-17
l'Eternel appela Moise, et lui parla, de la tente d'assignation, disant:
Éphésiens 5:2
et marchez dans l'amour, comme aussi le Christ nous a aimes et s'est livre lui-meme pour nous comme offrande et sacrifice à Dieu, en parfum de bonne odeur.
Info sur le verset
Lectures dans le contexte
5 Et tu batiras là un autel à l'Eternel, ton Dieu, un autel de pierres, sur lesquelles tu ne leveras pas le fer: 6 tu batiras l'autel de l'Eternel, ton Dieu, de pierres entieres; et tu offriras dessus des holocaustes à l'Eternel, ton Dieu. 7 Et tu y sacrifieras des sacrifices de prosperites, et tu mangeras là, et te rejouiras devant l'Eternel, ton Dieu.