Parallel Verses

French: Darby

-Au bout de trois ans, tu mettras à part toute la dime de ta recolte de cette annee-là, et tu la deposeras dans tes portes.

Louis Segond Bible 1910

Au bout de trois ans, tu sortiras toute la dîme de tes produits pendant la troisième année, et tu la déposeras dans tes portes.

French: Louis Segond (1910)

Au bout de trois ans, tu sortiras toute la dîme de tes produits pendant la troisième année, et tu la déposeras dans tes portes.

French: Martin (1744)

Au bout de la troisième année tu tireras toutes les dîmes de ton rapport de cette année-là, et tu les mettras dans tes portes.

New American Standard Bible

"At the end of every third year you shall bring out all the tithe of your produce in that year, and shall deposit it in your town.

Références croisées

Deutéronome 14:22

Tu dimeras exactement tout le rapport de ta semence, que ton champ produira chaque annee.

Amos 4:4

Venez à Bethel, et pechez! A Guilgal, multipliez la transgression! Apportez la matin vos sacrifices, tous les trois jours vos dimes;

Deutéronome 26:12-15

Quand tu auras acheve de lever toute la dime de ta recolte, dans la troisieme annee, qui est l'annee de la dime, tu la donneras au Levite, à l'etranger, à l'orphelin, et à la veuve; et ils la mangeront dans tes portes et seront rassasies.

Info sur le verset

Public Domain

Version Louis Segond 1910

La Bible David Martin 1744

Public Domain

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org