Parallel Verses

Louis Segond Bible 1910

J'ai vu à quelle occupation Dieu soumet les fils de l'homme.

French: Darby

J'ai vu l'occupation que Dieu a donnee aux fils des hommes pour s'y fatiguer:

French: Louis Segond (1910)

J'ai vu à quelle occupation Dieu soumet les fils de l'homme.

French: Martin (1744)

J'ai considéré cette occupation que Dieu a donnée aux hommes pour s'y appliquer.

New American Standard Bible

I have seen the task which God has given the sons of men with which to occupy themselves.

Références croisées

Genèse 3:19

C'est à la sueur de ton visage que tu mangeras du pain, jusqu'à ce que tu retournes dans la terre, d'où tu as été pris; car tu es poussière, et tu retourneras dans la poussière.

Ecclésiaste 2:26

Car il donne à l'homme qui lui est agréable la sagesse, la science et la joie; mais il donne au pécheur le soin de recueillir et d'amasser, afin de donner à celui qui est agréable à Dieu. C'est encore là une vanité et la poursuite du vent.

Ecclésiaste 1:13-14

J'ai appliqué mon coeur à rechercher et à sonder par la sagesse tout ce qui se fait sous les cieux: c'est là une occupation pénible, à laquelle Dieu soumet les fils de l'homme.

1 Thessaloniciens 2:9

Vous vous rappelez, frères, notre travail et notre peine: nuit et jour à l'oeuvre, pour n'être à charge à aucun de vous, nous vous avons prêché l'Évangile de Dieu.

2 Thessaloniciens 3:8

Nous n'avons mangé gratuitement le pain de personne; mais, dans le travail et dans la peine, nous avons été nuit et jour à l'oeuvre, pour n'être à charge à aucun de vous.

Info sur le verset

Aller au précédent

Concordance des mots

Nombre de mots de la traduction 0 dans Ecclésiaste 3:10

Public Domain

Version Louis Segond 1910

La Bible David Martin 1744

Public Domain

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org