Parallel Verses

French: Darby

Et maintenant, o notre Dieu, que dirons-nous apres cela? Car nous avons abandonne tes commandements,

Louis Segond Bible 1910

Maintenant, que dirons-nous après cela, ô notre Dieu? Car nous avons abandonné tes commandements,

French: Louis Segond (1910)

Maintenant, que dirons-nous après cela, ô notre Dieu? Car nous avons abandonné tes commandements,

French: Martin (1744)

Mais maintenant, ô notre Dieu! que dirons-nous après ces choses? car nous avons abandonné tes commandements,

New American Standard Bible

"Now, our God, what shall we say after this? For we have forsaken Your commandments,

Références croisées

Genèse 44:16

Et Juda dit: Que dirons-nous à mon seigneur? Comment parlerons-nous, et comment nous justifierons-nous? Dieu a trouve l'iniquite de tes serviteurs. Voici, nous sommes serviteurs de mon seigneur, tant nous que celui dans la main duquel la coupe a ete trouvee.

Josué 7:8

Helas, Seigneur! que dirai-je, apres qu'Israel a tourne le dos devant ses ennemis?

Lamentations 3:22

Ce sont les bontes de l'Eternel que nous ne sommes pas consumes, car ses compassions ne cessent pas;

Daniel 9:4-16

Et je priai l'Eternel, mon Dieu, et je fis ma confession, et je dis: Je te supplie, Seigneur, le Dieu grand et terrible, qui gardes l'alliance et la bonte envers ceux qui t'aiment et qui gardent tes commandements!

Romains 3:19

Or nous savons que tout ce que la loi dit, elle le dit à ceux qui sont sous la loi, afin que toute bouche soit fermee, et que tout le monde soit coupable devant Dieu.

Info sur le verset

Public Domain

Version Louis Segond 1910

La Bible David Martin 1744

Public Domain