Parallel Verses

French: Martin (1744)

Il sortit donc d'auprès de Pharaon, et il fléchit l'Eternel par prières.

Louis Segond Bible 1910

Moïse sortit de chez Pharaon, et il pria l'Éternel.

French: Darby

Et il sortit d'aupres du Pharaon, et il supplia l'Eternel.

French: Louis Segond (1910)

Moïse sortit de chez Pharaon, et il pria l'Eternel.

New American Standard Bible

He went out from Pharaoh and made supplication to the LORD.

Références croisées

Exode 8:9

Et Moïse dit à Pharaon : glorifie-toi sur moi. Pour quel temps fléchirai-je par mes prières [l'Eternel] pour toi et pour tes serviteurs, et pour ton peuple, afin qu'il chasse les grenouilles loin de toi, et de tes maisons? Il en demeurera seulement dans le fleuve.

Exode 8:28-30

Alors Pharaon dit : je vous laisserai aller pour sacrifier dans le désert à l'Eternel votre Dieu; toutefois vous ne vous éloignerez nullement en vous en allant. Fléchissez [l'Eternel] pour moi par vos prières.

Matthieu 5:44

Mais moi je vous dis : aimez vos ennemis, et bénissez ceux qui vous maudissent, faites du bien à ceux qui vous haïssent, et priez pour ceux qui vous courent sus, et vous persécutent.

Luc 6:28

Bénissez ceux qui vous maudissent, et priez pour ceux qui vous courent sus.

Info sur le verset

Word Count of 0 Translations in Exode 10:18

Public Domain

Version Louis Segond 1910

La Bible David Martin 1744

Public Domain

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org