Parallel Verses

French: Darby

Et Moise dit à l'Eternel: Le peuple ne pourra pas monter sur la montagne de Sinai, car tu nous as solennellement avertis, en disant: Mets des bornes autour de la montagne, et sanctifie-la.

Louis Segond Bible 1910

Moïse dit à l'Éternel: Le peuple ne pourra pas monter sur la montagne de Sinaï, car tu nous en as fait la défense expresse, en disant: Fixe des limites autour de la montagne, et sanctifie-la.

French: Louis Segond (1910)

Moïse dit à l'Eternel: Le peuple ne pourra pas monter sur la montagne de Sinaï, car tu nous en as fait la défense expresse, en disant: Fixe des limites autour de la montagne, et sanctifie-la.

French: Martin (1744)

Et Moïse dit à l'Eternel : le peuple ne pourra pas monter sur la montagne de Sinaï, parce que tu nous as sommés en [me] disant : mets des bornes en la montagne, et la sanctifie.

New American Standard Bible

Moses said to the LORD, "The people cannot come up to Mount Sinai, for You warned us, saying, 'Set bounds about the mountain and consecrate it.'"

Références croisées

Exode 19:12

Et tu mettras des bornes pour le peuple, à l'entour, disant: Donnez-vous garde de monter sur la montagne et d'en toucher l'extremite. Quiconque touchera la montagne sera certainement mis à mort:

Josué 3:4-5

Seulement, il y aura entre vous et elle une distance de la mesure d'environ deux mille coudees: n'en approchez pas, afin que vous connaissiez le chemin par lequel vous devez marcher, car vous n'avez pas passe par ce chemin ci-devant.

Public Domain

Version Louis Segond 1910

La Bible David Martin 1744

Public Domain

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org