Parallel Verses
French: Darby
Si tu vois l'ane de celui qui te hait couche sous son fardeau, tu te garderas de l'abandonner; tu ne manqueras pas de le delier avec lui.
Louis Segond Bible 1910
Si tu vois l'âne de ton ennemi succombant sous sa charge, et que tu hésites à le décharger, tu l'aideras à le décharger.
French: Louis Segond (1910)
Si tu vois l'âne de ton ennemi succombant sous sa charge, et que tu hésites à le décharger, tu l'aideras à le décharger.
French: Martin (1744)
Si tu vois l'âne de celui qui te hait, abattu sous sa charge, tu t'arrêteras pour le secourir, et tu ne manqueras pas de l'aider.
New American Standard Bible
"If you see the donkey of one who hates you lying helpless under its load, you shall refrain from leaving it to him, you shall surely release it with him.
Sujets
Références croisées
Deutéronome 22:4
Si tu vois l'ane de ton frere, ou son boeuf, tombes sur le chemin, tu ne te cacheras pas de devant eux: tu ne manqueras pas de les relever avec lui.