Parallel Verses

French: Darby

Et l'Eternel dit à Abraham: Pourquoi Sara a-t-elle ri, disant: Est-ce que vraiment j'aurai un enfant, moi qui suis vieille?

Louis Segond Bible 1910

L'Éternel dit à Abraham: Pourquoi donc Sara a-t-elle ri, en disant: Est-ce que vraiment j'aurais un enfant, moi qui suis vieille?

French: Louis Segond (1910)

L'Eternel dit à Abraham: Pourquoi donc Sara a-t-elle ri, en disant: Est-ce que vraiment j'aurais un enfant, moi qui suis vieille?

French: Martin (1744)

Et l'Eternel dit à Abraham : Pourquoi Sara a-t-elle ri, en disant : Serait-il vrai que j'aurais un enfant, étant vieille comme je suis?

New American Standard Bible

And the LORD said to Abraham, "Why did Sarah laugh, saying, 'Shall I indeed bear a child, when I am so old?'

Références croisées

Jean 2:25

et qu'il n'avait pas besoin que quelqu'un rendit temoignage de l'homme; car lui-meme connaissait ce qui etait dans l'homme.

Info sur le verset

Lectures dans le contexte

12 Et Sara rit en elle-meme, disant: Etant vieille, aurai-je du plaisir?... mon seigneur aussi est age. 13 Et l'Eternel dit à Abraham: Pourquoi Sara a-t-elle ri, disant: Est-ce que vraiment j'aurai un enfant, moi qui suis vieille? 14 Y a-t-il quelque chose qui soit trop difficile pour l'Eternel? Au temps fixe je reviendrai vers toi, quand son terme sera là, et Sara aura un fils.

Public Domain

Version Louis Segond 1910

La Bible David Martin 1744

Public Domain

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org