Parallel Verses

French: Darby

Et je ferai aussi devenir une nation le fils de la servante, car il est ta semence.

Louis Segond Bible 1910

Je ferai aussi une nation du fils de ta servante; car il est ta postérité.

French: Louis Segond (1910)

Je ferai aussi une nation du fils de ta servante; car il est ta postérité.

French: Martin (1744)

Et toutefois je ferai aussi devenir le fils de la servante une nation, parce qu'il est ta semence.

New American Standard Bible

"And of the son of the maid I will make a nation also, because he is your descendant."

Références croisées

Genèse 21:18

Leve-toi, releve l'enfant et prends-le de ta main; car je le ferai devenir une grande nation.

Genèse 16:10

Et l'Ange de l'Eternel lui dit: Je multiplierai beaucoup ta semence, et elle ne pourra se nombrer à cause de sa multitude.

Genèse 17:20

Et, à l'egard d'Ismael, je t'ai exauce: voici, je l'ai beni, et je le ferai fructifier et multiplier extremement; il engendrera douze chefs, et je le ferai devenir une grande nation.

Genèse 25:12-18

Et ce sont ici les generations d'Ismael, fils d'Abraham, qu'Agar, l'Egyptienne, servante de Sara, avait enfante à Abraham;

Info sur le verset

Lectures dans le contexte

12 Et Dieu dit à Abraham: Que cela ne soit pas mauvais à tes yeux à cause de l'enfant, et à cause de ta servante. Dans tout ce que Sara t'a dit, ecoute sa voix: car en Isaac te sera appelee une semence. 13 Et je ferai aussi devenir une nation le fils de la servante, car il est ta semence. 14 Et Abraham se leva de bon matin, et il prit du pain et une outre d'eau, et les donna à Agar, les mettant sur son epaule, et il lui donna l'enfant, et la renvoya. Et elle s'en alla, et erra dans le desert de Beer-Sheba.

Public Domain

Version Louis Segond 1910

La Bible David Martin 1744

Public Domain

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org