Parallel Verses
French: Darby
Leve-toi, releve l'enfant et prends-le de ta main; car je le ferai devenir une grande nation.
Louis Segond Bible 1910
Lève-toi, prends l'enfant, saisis-le de ta main; car je ferai de lui une grande nation.
French: Louis Segond (1910)
Lève-toi, prends l'enfant, saisis-le de ta main; car je ferai de lui une grande nation.
French: Martin (1744)
Lève-toi, lève l'enfant, et prends-le par la main; car je le ferai devenir une grande nation.
New American Standard Bible
"Arise, lift up the lad, and hold him by the hand, for I will make a great nation of him."
Sujets
Références croisées
Genèse 21:13
Et je ferai aussi devenir une nation le fils de la servante, car il est ta semence.
Genèse 16:10
Et l'Ange de l'Eternel lui dit: Je multiplierai beaucoup ta semence, et elle ne pourra se nombrer à cause de sa multitude.
Genèse 17:20
Et, à l'egard d'Ismael, je t'ai exauce: voici, je l'ai beni, et je le ferai fructifier et multiplier extremement; il engendrera douze chefs, et je le ferai devenir une grande nation.
Genèse 25:12-18
Et ce sont ici les generations d'Ismael, fils d'Abraham, qu'Agar, l'Egyptienne, servante de Sara, avait enfante à Abraham;
1 Chroniques 1:29-31
-Ce sont ici leurs generations: le premier-ne d'Ismael, Nebaioth; et Kedar, et Adbeel, et Mibsam;
Info sur le verset
Lectures dans le contexte
17 Et Dieu entendit la voix de l'enfant, et l'Ange de Dieu appela des cieux Agar, et lui dit: Qu'as-tu, Agar? Ne crains point, car Dieu a entendu la voix de l'enfant, là ou il est. 18 Leve-toi, releve l'enfant et prends-le de ta main; car je le ferai devenir une grande nation. 19 Et Dieu lui ouvrit les yeux, et elle vit un puits d'eau; et elle alla et remplit d'eau l'outre, et fit boire l'enfant.