Parallel Verses

French: Darby

Et il dit: Ton frere est venu avec ruse et a pris ta benediction.

Louis Segond Bible 1910

Isaac dit: Ton frère est venu avec ruse, et il a enlevé ta bénédiction.

French: Louis Segond (1910)

Isaac dit: Ton frère est venu avec ruse, et il a enlevé ta bénédiction.

French: Martin (1744)

Mais il dit : Ton frère est venu avec artifice, et a emporté ta bénédiction.

New American Standard Bible

And he said, "Your brother came deceitfully and has taken away your blessing."

Références croisées

Genèse 27:19-23

Et Jacob dit à son pere: Je suis Esaue, ton premier-ne; j'ai fait comme tu m'as dit: Leve-toi, je te prie, assieds-toi, et mange de mon gibier, afin que ton ame me benisse.

2 Rois 10:19

Et maintenant, appelez vers moi tous les prophetes de Baal, tous ses serviteurs et tous ses sacrificateurs; que pas un ne manque, car j'ai à offrir un grand sacrifice à Baal. Quiconque manquera ne vivra point. Et Jehu agissait avec ruse, afin de faire perir les serviteurs de Baal.

Job 13:7

Est-ce pour *Dieu que vous direz des choses iniques? Et pour lui, direz-vous ce qui est faux?

Malachie 2:10

N'y a-t-il pas pour nous tous un seul pere? Un seul *Dieu ne nous a-t-il pas crees? Pourquoi agissons-nous perfidement chacun envers son frere, en profanant l'alliance de nos peres?

Romains 3:7-8

Car si la verite de Dieu dans mon mensonge a abonde pour sa gloire, pourquoi moi aussi suis-je encore juge comme pecheur?

2 Corinthiens 4:7

Mais nous avons ce tresor dans des vases de terre, afin que l'excellence de la puissance soit de Dieu et non pas de nous:

1 Thessaloniciens 4:6

que personne ne circonvienne son frere ni ne lui fasse tort dans l'affaire, parce que le Seigneur est le vengeur de toutes ces choses, comme aussi nous vous l'avons dit precedemment et affirme.

Info sur le verset

Lectures dans le contexte

34 Lorsque Esaue entendit les paroles de son pere, il jeta un cri tres-grand et amer; et il dit à son pere: Benis-moi, moi aussi, mon pere! 35 Et il dit: Ton frere est venu avec ruse et a pris ta benediction. 36 Et il dit: N'est-ce pas qu'on a appele son nom Jacob? et il m'a supplante ces deux fois: il a pris mon droit d'ainesse; et voici, maintenant il a pris ma benediction! Et il dit: Ne m'as-tu pas reserve une benediction?

Public Domain

Version Louis Segond 1910

La Bible David Martin 1744

Public Domain

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org