Parallel Verses
French: Darby
Et comme elle etait en grand travail pour enfanter, la sage-femme lui dit Ne crains point, car tu as ici encore un fils.
Louis Segond Bible 1910
et pendant les douleurs de l'enfantement, la sage-femme lui dit: Ne crains point, car tu as encore un fils!
French: Louis Segond (1910)
et pendant les douleurs de l'enfantement, la sage-femme lui dit: Ne crains point, car tu as encore un fils!
French: Martin (1744)
Et comme elle avait beaucoup de peine à accoucher, la sage-femme lui dit : Ne crains point; car tu as encore ici un fils.
New American Standard Bible
When she was in severe labor the midwife said to her, "Do not fear, for now you have another son."
Références croisées
Genèse 30:24
Et elle appela son nom Joseph, en disant: Que l'Eternel m'ajoute un autre fils!
1 Samuel 4:19-21
Et sa belle-fille, femme de Phinees, etait enceinte, pres d'accoucher; et elle entendit la nouvelle que l'arche de Dieu etait prise, et que son beau-pere et son mari etaient morts, et elle se courba et enfanta, car les douleurs la surprirent.