Parallel Verses
French: Martin (1744)
Et comme elle avait beaucoup de peine à accoucher, la sage-femme lui dit : Ne crains point; car tu as encore ici un fils.
Louis Segond Bible 1910
et pendant les douleurs de l'enfantement, la sage-femme lui dit: Ne crains point, car tu as encore un fils!
French: Darby
Et comme elle etait en grand travail pour enfanter, la sage-femme lui dit Ne crains point, car tu as ici encore un fils.
French: Louis Segond (1910)
et pendant les douleurs de l'enfantement, la sage-femme lui dit: Ne crains point, car tu as encore un fils!
New American Standard Bible
When she was in severe labor the midwife said to her, "Do not fear, for now you have another son."
Références croisées
Genèse 30:24
Et elle le nomma Joseph, en disant : Que l'Eternel m'ajoute un autre fils!
1 Samuel 4:19-21
Et sa belle-fille, femme de Phinées, qui était grosse, [et] sur le point d'accoucher, ayant appris la nouvelle que l'Arche de Dieu était prise, et que son beau-père et son mari étaient morts, se courba et enfanta ; car ses douleurs lui étaient survenues.