Parallel Verses
French: Martin (1744)
Ainsi Esaü habita en la montagne de Séhir; Esaü est Edom.
Louis Segond Bible 1910
Ésaü s'établit dans la montagne de Séir. Ésaü, c'est Édom.
French: Darby
Et Esaue habita dans la montagne de Sehir: Esaue, c'est Edom.
French: Louis Segond (1910)
Esaü s'établit dans la montagne de Séir. Esaü, c'est Edom.
New American Standard Bible
So Esau lived in the hill country of Seir; Esau is Edom.
Références croisées
Genèse 32:3
Et Jacob envoya des messagers devant soi vers Esaü son frère, au pays de Séhir, dans le territoire d'Edom.
Genèse 14:6
Et les Horiens dans leur montagne de Séhir, jusqu'aux campagnes de Paran, au-dessus du désert.
Genèse 36:1
Or ce sont ici les générations d'Esaü, qui [est] Edom.
Genèse 36:19-20
Ce sont là les enfants d'Esaü, qui est Edom, et ce [sont] là leurs Ducs.
Deutéronome 2:5
N'ayez point de démêlé avec eux; car je ne vous donnerai rien de leur pays, non pas même pour y pouvoir asseoir la plante du pied, parce que j'ai donné à Esaü la montagne de Séhir en héritage.
Josué 24:4
Et j'ai donné à Isaac, Jacob et Esaü; et j'ai donné à Esaü le mont de Séhir, pour le posséder; mais Jacob et ses enfants sont descendus en Egypte.
1 Chroniques 4:42
Et cinq cents hommes d'entr'eux, [c'est-à-dire], des enfants de Siméon, s'en allèrent en la montagne de Séhir, et ils avaient pour leurs chefs Pelatia, Néharia, Rephaia, et Huziël, enfants de Jishi;
2 Chroniques 20:10
Or maintenant voici, les enfants de Hammon et de Moab, et ceux du mont de Séhir, parmi lesquels tu ne permis point aux enfants d'Israël de passer quand ils venaient du pays d'Egypte, car ils se détournèrent d'eux, et ils ne les détruisirent point;
2 Chroniques 20:23
Car les enfants de Hammon et les Moabites s'élevèrent contre les habitants du mont de Séhir, pour les détruire à la façon de l'interdit, et pour les exterminer; et quand ils eurent achevé d'exterminer les habitants de Séhir, ils s'aidèrent l'un l'autre à se détruire mutuellement.
Ézéchiel 35:2-7
Fils d'homme, tourne ta face contre la montagne de Séhir, et prophétise contre elle.
Malachie 1:3
Mais j'ai haï Esaü, et j'ai mis ses montagnes en désolation, et son héritage pour les dragons du désert.
Info sur le verset
Lectures dans le contexte
7 Car leurs biens étaient si grands, qu'ils n'auraient pas pu demeurer ensemble; et le pays où ils demeuraient comme étrangers, ne les eût pas pu contenir à cause de leurs troupeaux. 8 Ainsi Esaü habita en la montagne de Séhir; Esaü est Edom. 9 Et ce sont ici les générations d'Esaü, père d'Edom, en la montagne de Séhir.