Parallel Verses
French: Darby
Et Israel dit: C'est assez! Joseph mon fils vit encore; j'irai, et je le verrai avant que je meure.
Louis Segond Bible 1910
et Israël dit: C'est assez! Joseph, mon fils, vit encore! J'irai, et je le verrai avant que je meure.
French: Louis Segond (1910)
et Israël dit: C'est assez! Joseph, mon fils, vit encore! J'irai, et je le verrai avant que je meure.
French: Martin (1744)
Alors Israël dit : C'est assez, Joseph mon fils vit encore, j'irai, et je le verrai avant que je meure.
New American Standard Bible
Then Israel said, "It is enough; my son Joseph is still alive. I will go and see him before I die."
Références croisées
Genèse 46:30
Et Israel dit à Joseph: Que je meure à present, apres que j'ai vu ton visage, puisque tu vis encore.
Luc 2:28-30
il le prit entre ses bras et benit Dieu et dit:
Jean 16:21-22
La femme, quand elle enfante, a de la tristesse, parce que son heure est venue; mais apres qu'elle a donne le jour à l'enfant, il ne lui souvient plus de son angoisse, à cause de la joie qu'elle a de ce qu'un homme est ne dans le monde.