Parallel Verses

French: Martin (1744)

Dan sera un serpent sur le chemin, et une couleuvre dans le sentier, mordant les paturons du cheval, et celui qui le monte tombe à la renverse.

Louis Segond Bible 1910

Dan sera un serpent sur le chemin, Une vipère sur le sentier, Mordant les talons du cheval, Pour que le cavalier tombe à la renverse.

French: Darby

Dan sera un serpent sur le chemin, une vipere sur le sentier, qui mord les talons du cheval, et celui qui monte tombe à la renverse.

French: Louis Segond (1910)

Dan sera un serpent sur le chemin, Une vipère sur le sentier, Mordant les talons du cheval, Pour que le cavalier tombe à la renverse.

New American Standard Bible

"Dan shall be a serpent in the way, A horned snake in the path, That bites the horse's heels, So that his rider falls backward.

Références croisées

Juges 14:1-15

Or Samson étant descendu à Timna, y vit une femme d'entre les filles des Philistins.

Juges 16:22-30

Et les cheveux de sa tête commencèrent à revenir comme ils étaient lorsqu'il fut rasé.

Juges 18:22-31

Et quand ils furent loin de la maison de Mica, ceux qui [demeuraient] dans les maisons voisines de celle de Mica furent assemblés à grand cri; et ils atteignirent les enfants de Dan.

1 Chroniques 12:35

Des Danites, vingt-huit mille six cents, rangés en bataille.

Info sur le verset

Lectures dans le contexte

16 DAN jugera son peuple, aussi bien qu'une autre des tribus d'Israël. 17 Dan sera un serpent sur le chemin, et une couleuvre dans le sentier, mordant les paturons du cheval, et celui qui le monte tombe à la renverse. 18 Ô Eternel! j'ai attendu ton salut.

Public Domain

Version Louis Segond 1910

La Bible David Martin 1744

Public Domain

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org