Parallel Verses
French: Darby
Et Jacob repondit et dit à Laban: Parce que j'ai craint; car j'ai dit: De peur que tu ne me ravisses tes filles.
Louis Segond Bible 1910
Jacob répondit, et dit à Laban: J'avais de la crainte à la pensée que tu m'enlèverais peut-être tes filles.
French: Louis Segond (1910)
Jacob répondit, et dit à Laban: J'avais de la crainte à la pensée que tu m'enlèverais peut-être tes filles.
French: Martin (1744)
Et Jacob répondant dit à Laban : [Je m'en suis allé] parce que je craignais; car je disais [qu'il fallait prendre garde] que tu ne me ravisses tes filles.
New American Standard Bible
Then Jacob replied to Laban, "Because I was afraid, for I thought that you would take your daughters from me by force.
Références croisées
Genèse 20:11
Et Abraham dit: C'est parce que je disais: Assurement il n'y a point de crainte de Dieu en ce lieu, et ils me tueront à cause de ma femme.
Genèse 31:26-27
Laban dit à Jacob: Qu'as-tu fait de m'avoir trompe, et d'avoir emmene mes filles comme des captives de guerre.
Proverbes 29:25
La crainte des hommes tend un piege, mais qui se confie en l'Eternel est eleve dans une haute retraite.
Info sur le verset
Lectures dans le contexte
30 Et maintenant que tu t'en es alle, parce que tu languissais tant apres la maison de ton pere, pourquoi as-tu vole mes dieux? 31 Et Jacob repondit et dit à Laban: Parce que j'ai craint; car j'ai dit: De peur que tu ne me ravisses tes filles. 32 Qu'il ne vive pas, celui aupres de qui tu trouveras tes dieux! Devant nos freres reconnais ce qui est à toi chez moi, et prends-le. Or Jacob ne savait pas que Rachel les avait voles.