Parallel Verses

French: Darby

Tu traversas la mer avec tes chevaux, l'amas de grandes eaux.

Louis Segond Bible 1910

Avec tes chevaux tu foules la mer, La boue des grandes eaux.

French: Louis Segond (1910)

Avec tes chevaux tu foules la mer, La boue des grandes eaux.

French: Martin (1744)

Tu marchas avec tes chevaux par la mer; les grandes eaux ayant été amoncelées.

New American Standard Bible

You trampled on the sea with Your horses, On the surge of many waters.

Références croisées

Psaumes 77:19

Ta voie est dans la mer, et tes sentiers dans les grandes eaux; et tes traces ne sont pas connues.

Habacuc 3:8

Est-ce contre les rivieres que s'irrita l'Eternel? ou contre les rivieres que fut ta colere? contre la mer, ta fureur, que tu fusses monte sur tes chevaux, sur tes chars de salut?

Exode 15:8

Et par le souffle de tes narines, les eaux se sont amoncelees; les courants se sont dresses comme une muraille; les abimes sont devenus solides au coeur de la mer.

Info sur le verset

Public Domain

Version Louis Segond 1910

La Bible David Martin 1744

Public Domain

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org