Parallel Verses

French: Darby

car il mourra dans le lieu ou on l'a transporte, et ne verra plus ce pays.

Louis Segond Bible 1910

Mais il mourra dans le lieu où on l'emmène captif, Et il ne verra plus ce pays.

French: Louis Segond (1910)

Mais il mourra dans le lieu où on l'emmène captif, Et il ne verra plus ce pays.

French: Martin (1744)

Mais il mourra au lieu auquel on l'a transporté, et ne verra plus ce pays.

New American Standard Bible

but in the place where they led him captive, there he will die and not see this land again.

Références croisées

2 Rois 23:34

Et le Pharaon Neco etablit roi Eliakim, fils de Josias, à la place de Josias, son pere, et changea son nom en celui de Jehoiakim; et il prit Joakhaz, qui vint en Egypte et y mourut.

Jérémie 22:18

C'est pourquoi, ainsi dit l'Eternel quand à Jehoiakim, fils de Josias, roi de Juda: On ne se lamentera pas sur lui: Helas, mon frere! Helas ma soeur! On ne se lamentera pas sur lui: Helas, Seigneur! et: Helas, sa gloire!

Info sur le verset

Lectures dans le contexte

11 Car ainsi dit l'Eternel quant à Shallum, fils de Josias, roi de Juda, qui regna à la place de Josias, son pere, et qui s'en est alle de ce lieu: Il n'y reviendra plus; 12 car il mourra dans le lieu ou on l'a transporte, et ne verra plus ce pays. 13 Malheur à celui qui batit sa maison par l'injustice, et ses chambres hautes par le manque de droiture; qui se sert pour rien de son prochain, et ne lui donne rien pour son travail;

Public Domain

Version Louis Segond 1910

La Bible David Martin 1744

Public Domain

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org