Parallel Verses
French: Darby
C'est pourquoi, voici, des jours viennent, dit l'Eternel, ou l'on ne dira plus: L'Eternel est vivant, qui a fait monter les fils d'Israel du pays d'Egypte, mais:
Louis Segond Bible 1910
C'est pourquoi voici, les jours viennent, dit l'Éternel, Où l'on ne dira plus: L'Éternel est vivant, Lui qui a fait monter du pays d'Égypte les enfants d'Israël!
French: Louis Segond (1910)
C'est pourquoi voici, les jours viennent, dit l'Eternel, Où l'on ne dira plus: L'Eternel est vivant, Lui qui a fait monter du pays d'Egypte les enfants d'Israël!
French: Martin (1744)
C'est pourquoi voici, les jours viennent, dit l'Eternel, qu'on ne dira plus : l'Eternel est vivant, qui a fait remonter les enfants d'Israël du pays d'Egypte;
New American Standard Bible
"Therefore behold, the days are coming," declares the LORD, "when they will no longer say, 'As the LORD lives, who brought up the sons of Israel from the land of Egypt,'
Références croisées
Jérémie 16:14-15
C'est pourquoi, voici, des jours viennent, dit l'Eternel, ou on ne dira plus: L'Eternel est vivant, qui a fait monter les fils d'Israel du pays d'Egypte;
Ésaïe 43:18-19
Ne vous souvenez pas des choses precedentes, et ne considerez pas les choses anciennes.
Jérémie 23:3
Et moi, je rassemblerai le reste de mon troupeau de tous les pays ou je les aurai chasses, et je les ferai retourner à leurs paturages, et ils fructifieront et multiplieront.
Jérémie 31:31-34
Voici, des jours viennent, dit l'Eternel, et j'etablirai avec la maison d'Israel et avec la maison de Juda une nouvelle alliance,
Info sur le verset
Lectures dans le contexte
6 Dans ses jours Juda sera sauve et Israel demeurera en securite; et c'est ici le nom dont on l'appellera: L'Eternel notre justice. 7 C'est pourquoi, voici, des jours viennent, dit l'Eternel, ou l'on ne dira plus: L'Eternel est vivant, qui a fait monter les fils d'Israel du pays d'Egypte, mais: 8 L'Eternel est vivant, qui a fait monter et qui a ramene la semence de la maison d'Israel du pays du nord, et de tous les pays ou je les avais chasses; et ils habiteront en leur terre.