Parallel Verses
French: Martin (1744)
Et Juda et toutes ses villes ensemble, les laboureurs, et ceux qui marchent avec les troupeaux, habiteront en elle.
Louis Segond Bible 1910
Là s'établiront Juda et toutes ses villes, Les laboureurs et ceux qui conduisent les troupeaux.
French: Darby
Et Juda y habitera, et toutes ses villes ensemble, les laboureurs, et ceux qui partent avec les troupeaux.
French: Louis Segond (1910)
Là s'établiront Juda et toutes ses villes, Les laboureurs et ceux qui conduisent les troupeaux.
New American Standard Bible
"Judah and all its cities will dwell together in it, the farmer and they who go about with flocks.
Sujets
Références croisées
Zacharie 8:4-8
Ainsi a dit l'Eternel des armées : Il demeurera encore des vieillards et des vieilles femmes dans les places de Jérusalem, et chacun aura son bâton à la main à cause de son grand âge.
Ézéchiel 36:10
Et je multiplierai les hommes sur vous, [savoir] la maison d'Israël tout entière, et les villes seront habitées, et les lieux déserts seront rebâtis.
Jérémie 33:11-13
La voix de joie, et la voix d'allégresse, la voix de l'époux, et la voix de l'épouse, [et] la voix de ceux qui disent : célébrez l'Eternel des armées; car l'Eternel est bon, parce que sa miséricorde demeure à toujours, lorsqu'ils apportent des oblations d'action de grâces à la maison de l'Eternel; car je ferai retourner les captifs de ce pays, [et je les mettrai] au même état qu'auparavant, a dit l'Eternel.
Zacharie 2:4
Et lui dit : Cours, et parle à ce jeune homme-là, en disant : Jérusalem sera habitée sans murailles, à cause de la multitude d'hommes et de bêtes qui seront au milieu d'elle.
Info sur le verset
Lectures dans le contexte
23 Ainsi a dit l'Eternel des armées, le Dieu d'Israël : on dira encore cette parole-ci dans le pays de Juda et dans ses villes, quand j'aurai ramené leurs captifs : l'Eternel te bénisse, ô agréable demeure de la justice, montagne de sainteté. 24 Et Juda et toutes ses villes ensemble, les laboureurs, et ceux qui marchent avec les troupeaux, habiteront en elle. 25 Car j'ai enivré l'âme altérée par le travail, et j'ai rempli toute âme qui languissait.