Parallel Verses
French: Darby
Elevez l'etendard vers Sion, fuyez, et ne vous arretez pas; car je fais venir du nord le mal et une grande ruine.
Louis Segond Bible 1910
Élevez une bannière vers Sion, Fuyez, ne vous arrêtez pas! Car je fais venir du septentrion le malheur Et un grand désastre.
French: Louis Segond (1910)
Elevez une bannière vers Sion, Fuyez, ne vous arrêtez pas! Car je fais venir du septentrion le malheur Et un grand désastre.
French: Martin (1744)
Dressez l'enseigne vers Sion, retirez-vous en troupe, et ne vous arrêtez point; car je m'en vais faire venir de l'Aquilon le mal et une grande calamité.
New American Standard Bible
"Lift up a standard toward Zion! Seek refuge, do not stand still, For I am bringing evil from the north, And great destruction.
Références croisées
Jérémie 1:13-15
Et la parole de l'Eternel vint à moi une seconde fois, disant: Que vois-tu? Et je dis: Je vois un pot bouillant, dont le devant est du cote du nord.
Jérémie 50:2
Annoncez parmi les nations, et faites-le entendre, et elevez l'etendard; faites-le entendre, ne le cachez pas; dites: Babylone est prise, Bel est honteux; Merodac est brise; ses idoles sont honteuses, ses images sont brisees.
Ésaïe 62:10
Passez, passez par les portes; preparez le chemin du peuple; elevez, elevez la chaussee, otez les pierres; elevez un etendard devant les peuples!
Jérémie 4:21
Jusques à quand verrai-je l'etendard, entendrai-je la voix de la trompette?
Jérémie 6:1
Fils de Benjamin, fuyez du milieu de Jerusalem, et sonnez de la trompette à Thekoa, et elevez un signal sur Beth-Hakkerem! car du nord apparait le mal, et une grande ruine.
Jérémie 6:22
Ainsi dit l'Eternel: Voici, un peuple vient du pays du nord, et une grande nation se reveille des extremites de la terre.
Jérémie 51:12
Elevez l'etendard sur les murs de Babylone! Renforcez le guet, placez les gardes, preparez les embuscades; car comme l'Eternel a pense, il a aussi fait ce qu'il a dit contre les habitants de Babylone.
Jérémie 51:27
Elevez l'etendard dans le pays, sonnez de la trompette parmi les nations, preparez les nations contre elle, convoquez contre elle les royaumes d'Ararat, de Minni et d'Ashkenaz, etablissez contre elle un capitaine, faites monter des chevaux comme des sauterelles herissees!
Jérémie 21:7
Et apres cela, dit l'Eternel, je livrerai Sedecias, roi de Juda, et ses serviteurs, et le peuple, savoir ceux qui, dans cette ville, seront demeures de reste de la peste, de l'epee et de la famine, en la main de Nebucadretsar, roi de Babylone, et en la main de leurs ennemis, et en la main de ceux qui cherchent leur vie; et il les frappera au tranchant de l'epee; il ne les epargnera pas, et n'en aura pas compassion et n'en aura pas pitie.
Jérémie 25:9
voici, j'envoie, et je prends toutes les familles du nord, dit l'Eternel, et Nebucadnetsar, roi de Babylone, mon serviteur, et je les ferai venir contre ce pays, et contre ses habitants, et contre toutes ces nations à l'entour: et je les vouerai à la destruction, j'en ferai une desolation, et un objet de sifflement, et des deserts perpetuels;
Jérémie 50:22
Le cri de guerre est dans le pays, et une grande ruine.
Jérémie 51:54
La voix d'un cri qui vient de Babylone! Une grande ruine, du pays des Chaldeens!
Sophonie 1:10
Et il y aura, en ce jour-là, dit l'Eternel, le bruit d'un cri venant de la porte des poissons, et un hurlement venant du second quartier de la ville, et un grand fracas venant des collines.
Info sur le verset
Lectures dans le contexte
5 Annoncez en Juda, et faites entendre dans Jerusalem, et dites,... et sonnez de la trompette dans le pays, criez à plein gosier et dites: Assemblez-vous, et entrons dans les villes fortes. 6 Elevez l'etendard vers Sion, fuyez, et ne vous arretez pas; car je fais venir du nord le mal et une grande ruine. 7 Le lion est monte de son fourre, et le destructeur des nations s'est mis en chemin; il est sorti de son lieu pour mettre ton pays en desolation: tes villes seront devastees, de sorte qu'il n'y aura pas d'habitant.