Parallel Verses

French: Martin (1744)

Car voici, je t'avais fait petit entre les nations, et contemptible entre les hommes.

Louis Segond Bible 1910

Car voici, je te rendrai petit parmi les nations, Méprisé parmi les hommes.

French: Darby

Car voici, je t'ai fait petit parmi les nations, meprise parmi les hommes.

French: Louis Segond (1910)

Car voici, je te rendrai petit parmi les nations, Méprisé parmi les hommes.

New American Standard Bible

"For behold, I have made you small among the nations, Despised among men.

Références croisées

1 Samuel 2:7-8

L'Eternel appauvrit, et enrichit; il abaisse et il élève.

1 Samuel 2:30

C'est pourquoi l'Eternel le Dieu d'Israël dit : J'avais dit certainement que ta maison et la maison de ton père marcheraient devant moi éternellement; mais maintenant l'Eternel dit : Il ne sera pas dit que je fasse cela; car j'honorerai ceux qui m'honorent, mais ceux qui me méprisent seront traités avec le dernier mépris.

Psaumes 53:5

Ils seront extrêmement effrayés là où ils n'avaient point eu de peur; car Dieu a dispersé les os de celui qui se campe contre toi. Tu les as rendus confus, parce que Dieu les a rendus contemptibles.

Abdias 1:2

Voici, je te rendrai petit entre les nations, tu seras fort méprisé.

Michée 7:10

Et mon ennemie le verra, et la honte la couvrira; celle qui me disait : Où est l'Eternel, ton Dieu? mes yeux la verront, et elle sera bientôt pour être foulée comme la boue des rues.

Luc 1:51

Il a puissamment opéré par son bras; il a dissipé les desseins que les orgueilleux formaient dans leurs cœurs.

Info sur le verset

Public Domain

Version Louis Segond 1910

La Bible David Martin 1744

Public Domain