Parallel Verses
French: Martin (1744)
Je les ferai descendre comme des agneaux à la tuerie, et comme [on y mène] les moutons avec les boucs.
Louis Segond Bible 1910
Je les ferai descendre comme des agneaux à la tuerie, Comme des béliers et des boucs.
French: Darby
Je les ferai descendre comme des agneaux à la tuerie, comme des beliers avec des boucs.
French: Louis Segond (1910)
Je les ferai descendre comme des agneaux à la tuerie, Comme des béliers et des boucs.
New American Standard Bible
"I will bring them down like lambs to the slaughter, Like rams together with male goats.
Références croisées
Jérémie 50:27
Coupez la gorge à tous ses veaux, et qu'ils descendent à la tuerie; malheur à eux! car le jour est venu, le temps de leur visitation.
Psaumes 37:20
[Caph.] Mais les méchants périront, et les ennemis de l'Eternel s'évanouiront comme la graisse des agneaux, ils s'en iront en fumée.
Psaumes 44:22
Mais nous sommes tous les jours mis à mort pour l'amour de toi, [et] nous sommes regardés comme des brebis de la boucherie.
Ésaïe 34:6
L'épée de l'Eternel est pleine de sang ; elle s'est engraissée de sa graisse et du sang des agneaux, et des boucs, et de la graisse des rognons de moutons; car il y a un sacrifice à l'Eternel dans Botsra , et une grande tuerie au pays d'Edom.
Ézéchiel 39:18
Vous mangerez la chair des [hommes] forts, et vous boirez le sang des principaux de la terre, le sang des moutons, des agneaux, des boucs; et des veaux, tous grasses bêtes de Basan.
Info sur le verset
Lectures dans le contexte
39 Je les ferai échauffer dans leurs festins, et les enivrerai, afin qu'ils se réjouissent, et qu'ils dorment d'un sommeil perpétuel, et qu'ils ne se réveillent plus, dit l'Eternel. 40 Je les ferai descendre comme des agneaux à la tuerie, et comme [on y mène] les moutons avec les boucs. 41 Comment a été prise Sésac? et [comment] a été saisie celle qui était la louange de toute la terre? comment Babylone a-t-elle été réduite en désolation parmi les nations?