Parallel Verses

French: Martin (1744)

Et sitôt que tu auras achevé de lire ce livre, tu le lieras à une pierre, et le jetteras dans l'Euphrate;

Louis Segond Bible 1910

Et quand tu auras achevé la lecture de ce livre, tu y attacheras une pierre, et tu le jetteras dans l'Euphrate,

French: Darby

Et il arrivera que, quand tu auras acheve de lire ce livre, tu y attacheras une pierre, et tu le jetteras au milieu de l'Euphrate;

French: Louis Segond (1910)

Et quand tu auras achevé la lecture de ce livre, tu y attacheras une pierre, et tu le jetteras dans l'Euphrate,

New American Standard Bible

"And as soon as you finish reading this scroll, you will tie a stone to it and throw it into the middle of the Euphrates,

Références croisées

Jérémie 19:10-11

Puis tu casseras la bouteille en présence de ceux qui seront allés avec toi;

Apocalypse 18:21

Puis un Ange d'une grande force prit une pierre, [qui était] comme une grande meule, et la jeta dans la mer, en disant : Ainsi sera jetée avec impétuosité Babylone, cette grande Cité; et elle ne sera plus trouvée.

Info sur le verset

Public Domain

Version Louis Segond 1910

La Bible David Martin 1744

Public Domain