Parallel Verses
French: Darby
On attend la paix, et il n'y a rien de bon, -le temps de la guerison, et voici l'epouvante.
Louis Segond Bible 1910
Nous espérions la paix, et il n'arrive rien d'heureux; Un temps de guérison, et voici la terreur! -
French: Louis Segond (1910)
Nous espérions la paix, et il n'arrive rien d'heureux; Un temps de guérison, et voici la terreur! -
French: Martin (1744)
On attend la paix, et il n'y a rien de bon; [on attend] le temps de la guérison, et voici le trouble.
New American Standard Bible
We waited for peace, but no good came; For a time of healing, but behold, terror!
Sujets
Références croisées
Jérémie 14:19
Aurais-tu entierement rejete Juda? Ton ame serait-elle degoutee de Sion? Pourquoi nous as-tu frappes sans qu'il y ait de guerison pour nous? On attendait la paix, et il n'y a rien de bon, -et le temps de la guerison, et voici l'epouvante.
Jérémie 4:10
Et je dis: Ah, Seigneur Eternel! certainement tu as bien trompe ce peuple et Jerusalem, en disant: Vous aurez la paix!... et l'epee est venue jusqu'à l'ame.
Jérémie 8:11
Et ils ont panse la plaie de la fille de mon peuple legerement, disant: Paix, paix! et il n'y avait point de paix.
Michée 1:12
Car l'habitante de Maroth s'attendait au bien, mais le mal est descendu de par l'Eternel à la porte de Jerusalem.
1 Thessaloniciens 5:3
Quand ils diront: Paix et surete, alors une subite destruction viendra sur eux, comme les douleurs sur celle qui est enceinte, et ils n'echapperont point.