Parallel Verses

French: Darby

Mon oeil est terni par le chagrin, et mes membres sont tous comme une ombre.

Louis Segond Bible 1910

Mon oeil est obscurci par la douleur; Tous mes membres sont comme une ombre.

French: Louis Segond (1910)

Mon oeil est obscurci par la douleur; Tous mes membres sont comme une ombre.

French: Martin (1744)

Mon œil est terni de dépit, et tous les membres de mon corps sont comme une ombre.

New American Standard Bible

"My eye has also grown dim because of grief, And all my members are as a shadow.

Références croisées

Job 16:16

Mon visage est enflamme à force de pleurer, et sur mes paupieres est l'ombre de la mort,

Psaumes 6:7

Mon oeil deperit de chagrin, il a vieilli à cause de tous ceux qui me pressent.

Job 16:8

Tu m'as etreint, c'est un temoignage, et ma maigreur se leve contre moi, elle depose, à ma face, contre moi.

Psaumes 31:9-10

Eternel! use de grace envers moi, car je suis dans la detresse; mon oeil deperit de chagrin, mon ame et mon ventre;

Psaumes 109:23

Je m'en vais comme l'ombre quand elle s'allonge; je suis jete çà et là comme la sauterelle;

Ecclésiaste 6:12

Car qui sait ce qui est bon pour l'homme dans la vie, tous les jours de la vie de sa vanite, qu'il passe comme une ombre? Et qui declarera à l'homme ce qui sera apres lui sous le soleil?

Lamentations 5:17

A cause de cela notre coeur est abattu; à cause de ces choses nos yeux sont obscurcis,

Info sur le verset

Public Domain

Version Louis Segond 1910

La Bible David Martin 1744

Public Domain

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org