Parallel Verses

French: Darby

Car Il a delie ma corde et m'a afflige: ils ont jete loin tout frein devant moi.

Louis Segond Bible 1910

Ils n'ont plus de retenue et ils m'humilient, Ils rejettent tout frein devant moi.

French: Louis Segond (1910)

Ils n'ont plus de retenue et ils m'humilient, Ils rejettent tout frein devant moi.

French: Martin (1744)

Parce que [Dieu] a détendu ma corde, et m'a affligé, ils ont secoué le frein devant moi.

New American Standard Bible

"Because He has loosed His bowstring and afflicted me, They have cast off the bridle before me.

Références croisées

Ruth 1:21

Je m'en allai comblee, et l'Eternel me ramene à vide. Pourquoi m'appelez-vous Naomi, quand l'Eternel m'a abattue, et que le Tout-puissant m'a affligee?

2 Samuel 16:5-8

Et le roi David vint jusqu'à Bakhurim; et voici, il en sortit un homme de la famille de la maison de Sauel, et son nom etait Shimhi, fils de Guera: il sortit en maudissant,

Job 12:18

Il rend impuissant le gouvernement des rois, et lie de chaines leurs reins;

Job 12:21

Il verse le mepris sur les nobles, et relache la ceinture des forts;

Psaumes 32:9

Ne soyez pas comme le cheval, comme le mulet, qui n'ont pas d'intelligence, dont l'ornement est la bride et le mors, pour les refrener quand ils ne veulent pas s'approcher de toi.

Psaumes 35:21

Et ils ont elargi leur bouche contre moi; ils ont dit: Ha ha! ha ha! notre oeil l'a vu.

Matthieu 26:67-68

Alors ils lui cracherent au visage et lui donnerent des soufflets; et quelques-uns le frapperent,

Matthieu 27:39-44

Et ceux qui passaient par là l'injuriaient, hochant la tete,

Jacques 1:26

Si quelqu'un pense etre religieux et qu'il ne tienne pas sa langue en bride, mais seduise son coeur, le service religieux de cet homme est vain.

Info sur le verset

Lectures dans le contexte

10 Ils m'ont en horreur, ils se tiennent loin de moi, et n'epargnent pas à ma face les crachats; 11 Car Il a delie ma corde et m'a afflige: ils ont jete loin tout frein devant moi. 12 Cette jeune engeance se leve à ma droite; ils poussent mes pieds et preparent contre moi leur chemin pernicieux;

Public Domain

Version Louis Segond 1910

La Bible David Martin 1744

Public Domain

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org