Parallel Verses
French: Darby
Es-tu alle aux sources de la mer, et t'es-tu promene dans les profondeurs de l'abime?
Louis Segond Bible 1910
As-tu pénétré jusqu'aux sources de la mer? T'es-tu promené dans les profondeurs de l'abîme?
French: Louis Segond (1910)
As-tu pénétré jusqu'aux sources de la mer? T'es-tu promené dans les profondeurs de l'abîme?
French: Martin (1744)
Es-tu venu jusqu'aux gouffres de la mer, et t'es-tu promené au fond des abîmes?
New American Standard Bible
"Have you entered into the springs of the sea Or walked in the recesses of the deep?
Références croisées
Psaumes 77:19
Ta voie est dans la mer, et tes sentiers dans les grandes eaux; et tes traces ne sont pas connues.
Proverbes 8:24
Quand il n'y avait pas d'abimes, j'ai ete enfantee, quand il n'y avait pas de sources pleines d'eaux.
Job 26:5-6
Les trepasses tremblent au-dessous des eaux et de ceux qui les habitent.
Jérémie 51:36
C'est pourquoi, ainsi dit l'Eternel: Voici, je prends en main ta cause, et j'exerce ta vengeance; et je dessecherai sa mer, et je tarirai sa source;