Parallel Verses

French: Martin (1744)

Quand je dis : Mon lit me soulagera; le repos diminuera quelque chose de ma plainte;

Louis Segond Bible 1910

Quand je dis: Mon lit me soulagera, Ma couche calmera mes douleurs,

French: Darby

Quand je dis: Mon lit me consolera, ma couche allegera ma detresse,

French: Louis Segond (1910)

Quand je dis: Mon lit me soulagera, Ma couche calmera mes douleurs,

New American Standard Bible

"If I say, 'My bed will comfort me, My couch will ease my complaint,'

Références croisées

Psaumes 6:6

Je me suis épuisé à force de soupirer; je baigne mon lit toutes les nuits, je le trempe de mes larmes.

Job 7:3-4

Ainsi il m'a été donné pour mon partage des mois qui ne m'apportent rien; et il m'a été assigné des nuits de travail.

Job 9:27-28

Si je dis : J'oublierai ma plainte, je renoncerai à ma colère, je me fortifierai;

Psaumes 77:4

Tu avais empêché mes yeux de dormir, j'étais tout troublé, et ne pouvais parler.

Info sur le verset

Public Domain

Version Louis Segond 1910

La Bible David Martin 1744

Public Domain