Parallel Verses
French: Darby
Et ils lui dirent: Que te ferons-nous, afin que la mer s'apaise pour nous? car la mer allait grossissant toujours.
Louis Segond Bible 1910
Ils lui dirent: Que te ferons-nous, pour que la mer se calme envers nous? Car la mer était de plus en plus orageuse.
French: Louis Segond (1910)
Ils lui dirent: Que te ferons-nous, pour que la mer se calme envers nous? Car la mer était de plus en plus orageuse.
French: Martin (1744)
Et ils lui dirent : Que te ferons-nous afin que la mer se calme, nous laissant en paix? Car la mer se tourmentait de plus en plus.
New American Standard Bible
So they said to him, "What should we do to you that the sea may become calm for us?"--for the sea was becoming increasingly stormy.
Références croisées
1 Samuel 6:2-3
et les Philistins appelerent les sacrificateurs et les devins, disant: Que ferons-nous de l'arche de l'Eternel? Faites-nous savoir comment nous la renverrons en son lieu.
2 Samuel 21:1-6
Et il y eut, du temps de David, une famine de trois ans, annee apres annee. Et David rechercha la face de l'Eternel, et l'Eternel dit: C'est à cause de Sauel et de sa maison de sang, parce qu'il a fait mourir les Gabaonites.
2 Samuel 24:11-13
Et le matin, quand David se leva, la parole de l'Eternel vint à Gad, le prophete, le voyant de David, disant:
Michée 6:6-7
Avec quoi m'approcherai-je de l'Eternel, m'inclinerai-je devant le Dieu d'en haut? M'approcherai-je de lui avec des holocaustes, avec des veaux ages d'un an?