Parallel Verses
French: Martin (1744)
Tu m'as jeté au fond, au cœur de la mer, et le courant m'a environné; tous tes flots et toutes tes vagues ont passé sur moi;
Louis Segond Bible 1910
Tu m'as jeté dans l'abîme, dans le coeur de la mer, Et les courants d'eau m'ont environné; Toutes tes vagues et tous tes flots ont passé sur moi.
French: Darby
Tu m'as jete dans l'abime, dans le coeur des mers, et le courant m'a entoure; toutes tes vagues et tes flots ont passe sur moi.
French: Louis Segond (1910)
Tu m'as jeté dans l'abîme, dans le coeur de la mer, Et les courants d'eau m'ont environné; Toutes tes vagues et tous tes flots ont passé sur moi.
New American Standard Bible
"For You had cast me into the deep, Into the heart of the seas, And the current engulfed me All Your breakers and billows passed over me.
Sujets
Références croisées
Psaumes 42:7
Un abîme appelle un autre abîme au son de tes canaux; toutes tes vagues et tes flots ont passé sur moi.
Psaumes 69:1-2
Psaume de David, [donné] au maître chantre, [pour le chanter] sur Sosannim. Délivre-moi, ô Dieu, car les eaux me sont entrées jusque dans l'âme.
Psaumes 69:14-15
Délivre-moi du bourbier, fais que je n'y enfonce point, et que je sois délivré de ceux qui me haïssent, et des eaux profondes.
Lamentations 3:54
Les eaux ont regorgé par-dessus ma tête; je disais : je suis retranché.
Psaumes 88:5-8
Placé parmi les morts, comme les blessés à mort couchés au sépulcre, desquels il ne te souvient plus, et qui sont retranchés par ta main.
Jonas 1:12-16
Et il leur répondit : Prenez-moi, et me jetez dans la mer, et la mer s'apaisera, vous laissant en paix; car je connais que cette grande tourmente est venue sur vous à cause de moi.