Parallel Verses
French: Darby
Et Josue monta de Guilgal, lui et tout le peuple de guerre avec lui, tous les vaillants hommes.
Louis Segond Bible 1910
Josué monta de Guilgal, lui et tous les gens de guerre avec lui, et tous les vaillants hommes.
French: Louis Segond (1910)
Josué monta de Guilgal, lui et tous les gens de guerre avec lui, et tous les vaillants hommes.
French: Martin (1744)
Josué donc monta de Guilgal, et avec lui tout le peuple [qui était] propre à la guerre, et tous les hommes forts et vaillants.
New American Standard Bible
So Joshua went up from Gilgal, he and all the people of war with him and all the valiant warriors.
Références croisées
Josué 8:1
Et l'Eternel dit à Josue: Ne crains point, et ne t'effraye point. Prends avec toi tout le peuple de guerre, et leve-toi, monte à Ai. Vois, j'ai livre en ta main le roi d'Ai, et son peuple, et sa ville, et son pays.
Ésaïe 8:12
Ne dites pas conjuration, de tout ce dont ce peuple dira conjuration, et ne craignez pas leur crainte, et ne soyez pas effrayes;
Ésaïe 8:14
et il sera pour sanctuaire, et pour pierre d'achoppement et rocher de trebuchement aux deux maisons d'Israel, pour piege et pour lacet aux habitants de Jerusalem.
Info sur le verset
Lectures dans le contexte
6 Et les hommes de Gabaon envoyerent à Josue, au camp, à Guilgal, disant: Ne retire pas tes mains de tes serviteurs; monte vers nous en hate, et sauve-nous et aide-nous; car tous les rois des Amoreens qui habitent dans la montagne se sont reunis contre nous. 7 Et Josue monta de Guilgal, lui et tout le peuple de guerre avec lui, tous les vaillants hommes. 8 Et l'Eternel dit à Josue: Ne les crains pas, car je les ai livres en ta main; pas un d'entre eux ne tiendra devant toi.