Parallel Verses
French: Darby
Et elle etait tracee vers le nord, et sortait par En-Shemesh, et sortait à Gueliloth, qui est vis-à-vis de la montee d'Adummim, et descendait à la pierre de Bohan, fils de Ruben,
Louis Segond Bible 1910
Elle se dirigeait vers le nord à En Schémesch, puis à Gueliloth, qui est vis-à-vis de la montée d'Adummim, et elle descendait à la pierre de Bohan, fils de Ruben.
French: Louis Segond (1910)
Elle se dirigeait vers le nord à En-Schémesch, puis à Gueliloth, qui est vis-à-vis de la montée d'Adummim, et elle descendait à la pierre de Bohan, fils de Ruben.
French: Martin (1744)
Et elle se devait aligner du côté du Septentrion, et sortir à Hen-sémes, et de là vers Gueliloth, qui est vis-à-vis de la montée d'Adummim, et descendre à la pierre de Bohan, fils de Ruben;
New American Standard Bible
It extended northward and went to En-shemesh and went to Geliloth, which is opposite the ascent of Adummim, and it went down to the stone of Bohan the son of Reuben.
Références croisées
Josué 15:6
et la frontiere montait vers Beth-Hogla, et passait vers le nord de Beth-Araba; et la frontiere montait vers la pierre de Bohan, fils de Ruben;
Info sur le verset
Lectures dans le contexte
16 Et la frontiere descendait jusqu'au bout de la montagne qui est en face de la vallee de Ben-Hinnom, qui est dans la vallee des Rephaim, vers le nord, et elle descendait la vallee de Hinnom à cote de Jebus, au midi, et descendait à En-Roguel. 17 Et elle etait tracee vers le nord, et sortait par En-Shemesh, et sortait à Gueliloth, qui est vis-à-vis de la montee d'Adummim, et descendait à la pierre de Bohan, fils de Ruben, 18 et passait au cote nord, qui est vis-à-vis d'Araba, et descendait à Araba.