Parallel Verses
French: Darby
Et il leur montra par ou l'on entrait dans dans la ville; et ils frapperent la ville par le tranchant de l'epee, mais ils laisserent aller l'homme et toute sa famille.
Louis Segond Bible 1910
Il leur montra par où ils pourraient entrer dans la ville. Et ils frappèrent la ville du tranchant de l'épée; mais ils laissèrent aller cet homme et toute sa famille.
French: Louis Segond (1910)
Il leur montra par où ils pourraient entrer dans la ville. Et ils frappèrent la ville du tranchant de l'épée; mais ils laissèrent aller cet homme et toute sa famille.
French: Martin (1744)
Il leur montra donc un endroit par où l'on pouvait entrer dans la ville, et ils la firent passer au tranchant de l'épée; mais ils laissèrent aller cet homme-là, et toute sa famille.
New American Standard Bible
So he showed them the entrance to the city, and they struck the city with the edge of the sword, but they let the man and all his family go free.
Références croisées
Josué 6:22-25
Et Josue dit aux deux hommes qui avaient explore le pays: Entrez dans la maison de la prostituee, et faites-en sortir la femme et tous ceux qui sont à elle, comme vous le lui avez jure.
Info sur le verset
Lectures dans le contexte
24 Et les gardes virent un homme qui sortait de la ville, et ils lui dirent: Montre-nous, nous t'en prions, par ou l'on entre dans la ville; et nous userons de bonte envers toi. 25 Et il leur montra par ou l'on entrait dans dans la ville; et ils frapperent la ville par le tranchant de l'epee, mais ils laisserent aller l'homme et toute sa famille. 26 Et l'homme s'en alla dans le pays des Hethiens, et batit une ville et l'appela du nom de Luz: c'est là son nom jusqu'à ce jour.