Parallel Verses
French: Martin (1744)
Or Samson s'en alla à Gaza, et vit là une femme paillarde, et alla vers elle.
Louis Segond Bible 1910
Samson partit pour Gaza; il y vit une femme prostituée, et il entra chez elle.
French: Darby
Et Samson alla à Gaza, et il vit là une prostituee et entra vers elle.
French: Louis Segond (1910)
Samson partit pour Gaza; il y vit une femme prostituée, et il entra chez elle.
New American Standard Bible
Now Samson went to Gaza and saw a harlot there, and went in to her.
Références croisées
Josué 15:47
Asdod, les villes de son ressort, et ses villages, Gaza, les villes de son ressort, et ses villages, jusqu'au torrent d'Egypte; et la grande mer, et ses limites.
Genèse 10:19
Et les limites des Cananéens furent depuis Sidon, quand on vient vers Guérar, jusqu'à Gaza, en tirant vers Sodome et Gomorrhe, Adma, et Tséboïm, jusqu'à Lésa.
Genèse 38:16-18
Et il se détourna vers elle au chemin, et lui dit : Permets, je te prie, que je vienne vers toi; car il ne savait pas que ce [fût] sa belle-fille. Et elle répondit : Que me donneras-tu afin que tu viennes vers moi?
Esdras 9:1-2
Or sitôt que ces choses-là furent achevées, les principaux du peuple s'approchèrent vers moi, en disant : Le peuple d'Israël, et les Sacrificateurs, et les Lévites ne se sont point séparés des peuples de ces pays, [comme ils le devaient faire] à cause de leurs abominations, [savoir] des Cananéens, des Héthiens, des Phéréziens, des Jébusiens, des Hammonites, des Moabites, des Egyptiens, et des Amorrhéens.
Info sur le verset
Lectures dans le contexte
1 Or Samson s'en alla à Gaza, et vit là une femme paillarde, et alla vers elle. 2 Et on dit à ceux de Gaza : Samson est venu ici ; ils l'environnèrent, et lui dressèrent une embuscade toute la nuit à la porte de la ville, et ils se tinrent tranquilles toute la nuit, en disant : [Qu'on ne bouge point] jusqu'au point du jour, et nous le tuerons.