Parallel Verses
French: Darby
Et le Levite, le mari de la femme tuee, repondit et dit: J'etais venu à Guibha, qui est à Benjamin, moi et ma concubine, pour passer la nuit;
Louis Segond Bible 1910
Alors le Lévite, le mari de la femme qui avait été tuée, prit la parole, et dit: J'étais arrivé, avec ma concubine, à Guibea de Benjamin, pour y passer la nuit.
French: Louis Segond (1910)
Alors le Lévite, le mari de la femme qui avait été tuée, prit la parole, et dit: J'étais arrivé, avec ma concubine, à Guibea de Benjamin, pour y passer la nuit.
French: Martin (1744)
Et le Lévite, mari de la femme tuée, répondit et dit : Etant arrivés à Guibha, qui est de Benjamin, moi et ma concubine, pour y passer la nuit;
New American Standard Bible
So the Levite, the husband of the woman who was murdered, answered and said, "I came with my concubine to spend the night at Gibeah which belongs to Benjamin.
Sujets
Références croisées
Juges 19:15-28
Et ils se detournerent pour entrer et pour passer la nuit à Guibha. Et il entra, et s'assit sur la place de la ville, et il n'y eut personne qui les reçut dans sa maison pour passer la nuit.
Info sur le verset
Lectures dans le contexte
3 Et les fils de Benjamin apprirent que les fils d'Israel etaient montes à Mitspa. Et les fils d'Israel dirent: Dites comment ce mal est arrive. 4 Et le Levite, le mari de la femme tuee, repondit et dit: J'etais venu à Guibha, qui est à Benjamin, moi et ma concubine, pour passer la nuit; 5 et les hommes de Guibha se leverent contre moi, et entourerent de nuit la maison, à cause de moi; ils avaient l'intention de me tuer, et ils ont humilie ma concubine, et elle est morte.