Parallel Verses
French: Darby
Galaad est demeure au delà du Jourdain; et Dan, pourquoi a-t-il sejourne sur les navires? Aser est reste au bord de la mer, et il est demeure dans ses ports.
Louis Segond Bible 1910
Galaad au delà du Jourdain n'a pas quitté sa demeure. Pourquoi Dan s'est-il tenu sur les navires? Aser s'est assis sur le rivage de la mer, Et s'est reposé dans ses ports.
French: Louis Segond (1910)
Galaad au delà du Jourdain n'a pas quitté sa demeure. Pourquoi Dan s'est-il tenu sur les navires? Aser s'est assis sur le rivage de la mer, Et s'est reposé dans ses ports.
French: Martin (1744)
Galaad est demeuré au delà du Jourdain ; et pourquoi Dan s'est-il tenu aux navires? Aser s'est tenu aux ports de la mer, et il est demeuré dans ses havres.
New American Standard Bible
"Gilead remained across the Jordan; And why did Dan stay in ships? Asher sat at the seashore, And remained by its landings.
Références croisées
Josué 13:25
Et leur territoire etait Jahzer, et toutes les villes de Galaad, et la moitie du pays des fils d'Ammon, jusqu'à Aroer, qui est vis-à-vis de Rabba;
Josué 13:31
et la moitie de Galaad, et Ashtaroth, et Edrehi, villes du royaume d'Og, en Basan, furent aux fils de Makir, fils de Manasse, à la moitie des fils de Makir, selon leurs familles.
Josué 19:24-31
Et le cinquieme sort echut à la tribu des fils d'Aser, selon leurs familles.
Info sur le verset
Lectures dans le contexte
16 Pourquoi es-tu reste entre les barres des etables, à ecouter le belement des troupeaux? Aux divisions de Ruben, grandes deliberations de coeur! 17 Galaad est demeure au delà du Jourdain; et Dan, pourquoi a-t-il sejourne sur les navires? Aser est reste au bord de la mer, et il est demeure dans ses ports. 18 Zabulon est un peuple qui a expose son ame à la mort, Nephthali aussi, sur les hauteurs des champs.