Parallel Verses
French: Darby
car il mourra dans le lieu ou on l'a transporte, et ne verra plus ce pays.
Louis Segond Bible 1910
Mais il mourra dans le lieu où on l'emmène captif, Et il ne verra plus ce pays.
French: Louis Segond (1910)
Mais il mourra dans le lieu où on l'emmène captif, Et il ne verra plus ce pays.
French: Martin (1744)
Mais il mourra au lieu auquel on l'a transporté, et ne verra plus ce pays.
New American Standard Bible
but in the place where they led him captive, there he will die and not see this land again.
Références croisées
2 Rois 23:34
Et le Pharaon Neco etablit roi Eliakim, fils de Josias, à la place de Josias, son pere, et changea son nom en celui de Jehoiakim; et il prit Joakhaz, qui vint en Egypte et y mourut.
Jérémie 22:18
C'est pourquoi, ainsi dit l'Eternel quand à Jehoiakim, fils de Josias, roi de Juda: On ne se lamentera pas sur lui: Helas, mon frere! Helas ma soeur! On ne se lamentera pas sur lui: Helas, Seigneur! et: Helas, sa gloire!
Info sur le verset
Lectures dans le contexte
11 Car ainsi dit l'Eternel quant à Shallum, fils de Josias, roi de Juda, qui regna à la place de Josias, son pere, et qui s'en est alle de ce lieu: Il n'y reviendra plus; 12 car il mourra dans le lieu ou on l'a transporte, et ne verra plus ce pays. 13 Malheur à celui qui batit sa maison par l'injustice, et ses chambres hautes par le manque de droiture; qui se sert pour rien de son prochain, et ne lui donne rien pour son travail;