Parallel Verses

Louis Segond Bible 1910

Ils posèrent encore à Baruc cette question: Dis-nous comment tu as écrit toutes ces paroles sous sa dictée.

French: Darby

Et ils interrogerent Baruc, disant: Raconte-nous comment tu as ecrit toutes ces paroles sous sa dictee.

French: Louis Segond (1910)

Ils posèrent encore à Baruc cette question: Dis-nous comment tu as écrit toutes ces paroles sous sa dictée.

French: Martin (1744)

Et ils interrogèrent Baruc, en disant : déclare-nous maintenant comment tu as écrit toutes ces paroles-là de sa bouche.

New American Standard Bible

And they asked Baruch, saying, "Tell us, please, how did you write all these words? Was it at his dictation?"

Références croisées

Jean 9:15

De nouveau, les pharisiens aussi lui demandèrent comment il avait recouvré la vue. Et il leur dit: Il a appliqué de la boue sur mes yeux, je me suis lavé, et je vois.

Jean 9:10-11

Ils lui dirent donc: Comment tes yeux ont-ils été ouverts?

Jean 9:26-27

Ils lui dirent: Que t'a-t-il fait? Comment t'a-t-il ouvert les yeux?

Info sur le verset

Lectures dans le contexte

16 Lorsqu'ils eurent entendu toutes les paroles, ils se regardèrent avec effroi les uns les autres, et ils dirent à Baruc: Nous rapporterons au roi toutes ces paroles. 17 Ils posèrent encore à Baruc cette question: Dis-nous comment tu as écrit toutes ces paroles sous sa dictée. 18 Baruc leur répondit: Il m'a dicté de sa bouche toutes ces paroles, et je les ai écrites dans ce livre avec de l'encre.

Public Domain

Version Louis Segond 1910

La Bible David Martin 1744

Public Domain

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org