Parallel Verses
Louis Segond Bible 1910
Ils posèrent encore à Baruc cette question: Dis-nous comment tu as écrit toutes ces paroles sous sa dictée.
French: Darby
Et ils interrogerent Baruc, disant: Raconte-nous comment tu as ecrit toutes ces paroles sous sa dictee.
French: Louis Segond (1910)
Ils posèrent encore à Baruc cette question: Dis-nous comment tu as écrit toutes ces paroles sous sa dictée.
French: Martin (1744)
Et ils interrogèrent Baruc, en disant : déclare-nous maintenant comment tu as écrit toutes ces paroles-là de sa bouche.
New American Standard Bible
And they asked Baruch, saying, "Tell us, please, how did you write all these words? Was it at his dictation?"
Références croisées
Jean 9:15
De nouveau, les pharisiens aussi lui demandèrent comment il avait recouvré la vue. Et il leur dit: Il a appliqué de la boue sur mes yeux, je me suis lavé, et je vois.
Jean 9:10-11
Ils lui dirent donc: Comment tes yeux ont-ils été ouverts?
Jean 9:26-27
Ils lui dirent: Que t'a-t-il fait? Comment t'a-t-il ouvert les yeux?
Info sur le verset
Lectures dans le contexte
16 Lorsqu'ils eurent entendu toutes les paroles, ils se regardèrent avec effroi les uns les autres, et ils dirent à Baruc: Nous rapporterons au roi toutes ces paroles. 17 Ils posèrent encore à Baruc cette question: Dis-nous comment tu as écrit toutes ces paroles sous sa dictée. 18 Baruc leur répondit: Il m'a dicté de sa bouche toutes ces paroles, et je les ai écrites dans ce livre avec de l'encre.