Parallel Verses

French: Martin (1744)

Que si vous dites : nous ne demeurerons point en ce pays, et nous n'écouterons point la voix de l'Eternel notre Dieu;

Louis Segond Bible 1910

Mais si vous n'obéissez pas à la voix de l'Éternel, votre Dieu,

French: Darby

Mais si vous dites: Nous n'habiterons pas dans ce pays, et que vous n'ecoutiez pas la voix de l'Eternel, votre Dieu, disant:

French: Louis Segond (1910)

Mais si vous n'obéissez pas à la voix de l'Eternel, votre Dieu, et si vous dites: Nous ne resterons pas dans ce pays,

New American Standard Bible

'But if you are going to say, "We will not stay in this land," so as not to listen to the voice of the LORD your God,

Références croisées

Jérémie 44:16

Quant à la parole que tu nous as dite au Nom de l'Eternel, nous ne t'écouterons point;

Exode 5:2

Mais Pharaon dit : qui est l'Eternel, pour que j'obéisse à sa voix et que je laisse aller Israël? Je ne connais point l'Eternel, et je ne laisserai point aller Israël.

Jérémie 42:10

Si vous continuez à demeurer dans ce pays, je vous rétablirai, et je ne vous détruirai point; je vous [y] planterai, et je ne vous arracherai point, car je me suis repenti du mal que je vous ai fait.

Info sur le verset

Lectures dans le contexte

12 Même je vous ferai obtenir miséricorde, tellement qu'il aura pitié de vous, et vous fera retourner en votre pays. 13 Que si vous dites : nous ne demeurerons point en ce pays, et nous n'écouterons point la voix de l'Eternel notre Dieu; 14 En disant : non; mais nous irons au pays d'Egypte, afin que nous ne voyions point de guerre, et que nous n'entendions point le son de la trompette, et que nous n'ayons point disette de pain ; et nous demeurerons là.

Public Domain

Version Louis Segond 1910

La Bible David Martin 1744

Public Domain

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org