Parallel Verses
French: Martin (1744)
Afin de discerner entre la chose souillée et la chose nette, et entre les animaux qu'on peut manger, et les animaux dont on ne doit point manger.
Louis Segond Bible 1910
afin que vous distinguiez ce qui est impur et ce qui est pur, l'animal qui se mange et l'animal qui ne se mange pas.
French: Darby
afin de discerner entre ce qui est impur et ce qui est pur, et entre l'animal qu'on mange et l'animal qu'on ne mangera pas.
French: Louis Segond (1910)
afin que vous distinguiez ce qui est impur et ce qui est pur, l'animal qui se mange et l'animal qui ne se mange pas.
New American Standard Bible
to make a distinction between the unclean and the clean, and between the edible creature and the creature which is not to be eaten.
Références croisées
Lévitique 10:10
Afin que vous puissiez discerner entre ce qui est saint ou profane, entre ce qui est souillé ou net;
Ézéchiel 44:23
Et ils enseigneront à mon peuple la différence qu'il y a entre la chose sainte et la chose profane, et leur feront entendre la différence qu'il y a entre ce qui est souillé et ce qui est net.
Malachie 3:18
Convertissez-vous donc, et vous verrez [la différence qu'il y a] entre le juste et le méchant; entre celui qui sert Dieu et celui qui ne l'a point servi.
Romains 14:2-3
L'un croit qu'on peut manger de toutes choses, et l'autre qui est faible mange des herbes.
Romains 14:13-23
Ne nous jugeons donc plus l'un l'autre; mais usez plutôt de discernement en ceci, [qui est] de ne mettre point d'achoppement ou de scandale devant [votre] frère.